Tay không chẳng thèm nhờ vợ
Direct English translation
With empty hands, one does not even want to ask one's wife for help.
Equivalent English version
Pride goes before a fall
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người quá tự ái hoặc sĩ diện, dù không có gì trong tay vẫn không muốn nhờ cậy người thân, nhất là vợ. Thường dùng để chê thói cố chấp, hão danh và không biết dựa vào sự giúp đỡ chính đáng.
English explanation
It refers to someone so proud or vain that even when they have nothing, they still refuse to ask their spouse or family for help. It is used to criticize stubborn pride and an unreasonable concern for face.